Наши дни.

- Не получилось в этот раз, получится в другой.
- Анджела, может не стоит связываться с ней. Она, если узнает, разнесёт нас  в клочья. Бешенная баба!
- Кто не рискует, тот не пьёт шампанское. А я хочу выпить за её поражение.
Меня эта  стерва  достала!  Надоела наша конкуренция.  Быть на вторых ролях, пока она снимает  сливки.
- У тебя есть подходящая кандидатура? Нужна новенькая.
Подложим под неё проститутку?
- Нет. Девушка должна быть из труднодоступных, в противовес её прежней пассии. Но такая же наивная  и соблазнительная. Она любит подобных.
- Где найдём вторую Софи?
К тому же  на поиск уйдёт много средств, не считая гонорара исполнительнице нашего плана.
- Не следует мелочиться. У иезуитов есть прекрасный девиз – «Цель оправдывает средства».
Последуем ему.
 
Экскурс в прошлое
.
Лоранс де Кар  едва исполнилось  четырнадцать, когда родители поместили её  в государственную французскую школу Collиge Saint Joseph. Дело в том, что имея  французское происхождение по отцу, не владела родным языком, так как с детства проживала вместе с родителями в Амстердаме, где Морис Огюст де Кар занимал должность консула. Несмотря на аристократическое происхождение и высокопоставленное положение папочки, слыла гадким утёнком с трудным характером.  Рослая, угловатая. Несоразмерно длинные  руки, ноги и широкие плечи не придавали ей очарования.
Ещё она носила брекеты и очки с толстыми линзами. В очках её большие серые глаза из-за увеличенной толщины  центра линзы казались «выпученными», что тоже, в общем, не красило.
 
На новом месте девочке  понравилось, хотя друзьями не обзавелссь.
Основное внимание здесь уделялось  языкам. Кроме (профилирующего) французского, изучали   ещё английский, немецкий (родной язык матери маленькой Лоры), или испанский.Также занятия  по физике , биологии, искусству, географии и истории.
Лоранс увлеклась   спортом и физической культурой.
Но больше всего вызывало удовлетворение   то, что в школе прививалось чувство ответственности, самостоятельность, лояльность и толерантность.
Эти качества она пронесла с собой всю жизнь.
К тому же школьные годы научили её планировать и следовать распорядку дня.
С детства приучена подчиняться строгому, но столь полезному режиму.

7:00 – подъем
7:10-7:45 – завтрак
8:00 – резиденции для проживания закрываются на дневное время
8:30 – 12:00 – утренний блок академических занятий
12:00 – 13:00 – обед
13:00 – 16:00 – послеобеденный блок академических занятий
17:00-18:00 – свободное время, посещение факультативов и студенческих клубов
19:00-19:30 – ужин
20:00-21:00 – свободное время, самостоятельная работа и учеба
21:00-22:00 – свободное время для отдыха и развлечений, общения и игр с друзьями
22:15 – отбой.
 
В школе находилось  много иностранцев
Поселили её в комнате с девочкой русского происхождения. Её родители –  эмигранты из России  второго поколения.
Мадемуазель Дезире Савехофф. Ей чрезвычайно шло её имя, что означало «Желанная».
Себя  предпочитала называть – Дейзи.
Именно она стала радостью и болью  юной Лоры, которая с каждым днём чувствовала всё сильнее привязанность к ней.
Да и как ею можно не восхищаться?!
Очаровательная головка, которые так любил рисовать Жан-Батист Грёз.
Очень красивые глаза дымчато-синего цвета, кудри светлых волос живописно обрамляли её прелестное лицо и придавали  девочке ангельский  вид.
Дейзи так и называли –   «Северный ангел».
Внешность обманчива.
Имея нежный облик, ангелом никак  не была.
Изобретательности её можно позавидовать. Она то и дело втягивала друзей в сомнительные авантюры, только  бедную  соседку по комнате игнорировала.
И ей всё всегда сходило с рук, стоило лишь  извиняюще улыбнуться и скромно потупить, длинные на загляденье, ресницы. 
- Зачем ты это делаешь? – однажды осмелилась спросить Лоранс.
- Скучно, – пожав плечами, соизволила ответить  Дезире.
Зато она охотно помогала Лоранс в учёбе. Той с трудом давался английский язык.
Терпеливо объясняла ей, что двусмысленное предложение " A only kissed your sister last night" может означать следующее:
1 Я только поцеловал твою сестру.
2 Только твою сестру.
3 Только прошлой ночью.
А потом вдруг неожиданно добавила, уверенная, что Лоранс её не поймёт:
«You know you want me to give it to you ( Ты же хочешь, чтобы я поцеловала тебя).
Лора поняла, и сердце  взволнованно затрепыхало от  страха, что её тайна раскрыта)
Но для  Дейзи слова не имели никакого значения. «Язык лжёт, скрывает, извращает, трусливо прячется. Язык выражает ярость, клевещет, продаёт, язык обольщает, язык выдаёт, язык развращает».  

Вздох  облегчения и тайное сожаление у Лоры, когда осознала, что та сказала в шутку.
Весело рассмеявшись, Дейзи стала рассказывать, что некоторые французские слова в переводе на русский приобрели значение, о котором французы даже не подозревают.
Например, слово « assiette» означает не только устойчивое положение, но имеет основное значение «тарелка».
Один русский переводчик французской пьески, фразу «Приятель ты не в духе» превёл как  «ты не в своей тарелке». 
Великий русский писатель Грибоедов заметил этот ляп и в своей пьесе вложил безграмотную фразу в уста одного из персонажей. С его лёгкой руки сей нонсенс прижился.
« Нам не дано предугадать, как наше слово отзовётся».  
- Ты знаешь русский так же хорошо, как французский и английский? – поразилась Лоранс
- Разумеется. Ведь он мой родной язык. У нас дома  все говорят на нём.
Я – русская парижанка, – с иронией прозвучало в ответ.
.
Четыре года пролетели, а единственным достижением мадемуазель де Кар стало то, что она неизменно садилась во время занятий  со своей первой любовью. Это было её место. Горе тому, кто покусится на права Лоры. К счастью, таких смельчаков не находилось. Грозную дылду Лору откровенно побаивались. Занимаясь спортом, набрала неплохую физическую форму в отличие от неженки Дейзи.
«Дезире – Дейзи», – это имя звучало для неё как музыка.
Ночью, в подушку она шептала слова любви к ней.
Иногда русскую девочку навещали  родители и старшие сёстры: Натали и Ольга. Тоже красивые и с такой же мечтательной грустью в глазах.
Но однажды Лоранс немного опоздала на урок. Позвонила мама и сообщила, что от сердечного приступа скончался отец.
Ошеломило, хотя за четыре года, проведённые в школе, она отвыкла от родителей, с которыми виделась только на каникулах, да и близости особой между ними никогда  не было.
Ещё большим ударом для неё стало то, что рядом с Дезире сидит другая девочка.
И вот тогда у юной де Кар произошёл нервный срыв. С криками ярости и боли она стащила захватчицу со стула и вцепилась ей в волосы.
Последнее, что  запомнила – удивлённый взгляд Дейзи.

Прошло тридцать лет. Со стыдом и грустью вспоминала, повзрослевшая Лоранс минуты  позора. Тогда выдержка ей изменила, сейчас она привыкла контролировать себя.
Достигла определённого статуса, владела собственной кинокомпанией, но так и оставалась одинока. Были в её жизни мужчины и женщины, но всё это не то. Ностальгия о былом чувстве– светлом и  чистом всё чаще давала знать о себе.
Однажды пошла на концерт одной певицы, чей голос soprano lyrique  друзья нахваливали.
Лоранс никогда не была поклонницей музыки, она любила балет.
Поэтому прикрыла глаза, даже не взглянув на исполнительницу.
Приятный лёгкий, тонкий, чистый голос без помех начал обволакивать её.
Тепло, ласка и нежность бархатным покрывалом окутало и подняло ввысь, к самым звёздам, а потом бережно опустило на землю.
« Поразительно  волшебный голос!», –  подумала про себя и открыла глаза, сожалея, что увидит дебелую матрону с надутыми щеками в тесном платье и грудями–дынями.
Ничего подобного. Певица оказалась миниатюрной стройной женщиной. На первый взгляд  – очень молодая, но если присмотреться, то где-то одних  с ней лет.
Сердце Лоры резко забилось. Неужели….
На сцене, несомненно,  была Дэйзи, только повзрослевшая и  чертовски сексуальная.

 
«В непонятном направлении я так долго шла,
И в зеркальном отражении были боль и мгла.
Но теперь в конце тоннеля появился свет,
Ты на все вопросы в жизни дашь ответ».